The purpose of this article is to refl ect upon the inter-textual character of humorous discourse as developed in Stephen Leacock’s novel Sunshine Sketches of a Little Town (1912), whose translation into Brazilian Portuguese integrates my PhD project. Aware that I am grappling with a comic piece, I try not to focus on the surface of the words, as to ultimately privilege the effect of laughter. In this sense, and even though the structure whereby humour is discursively constructed is, of course, crucial, the material enveloped within such structure should also be put in the spotlight. This is why, for this article, my attention is drawn to the references set forth by the narrator to enhance the impression of incongruity and exaggeration, whi...
The paper explores a variety of ways in which humour is attached to social and cultural contexts. In...
The translation of humour has always posed a challenge to translators as they translate the various...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
GONÇALVES, Davi Silva. The possibility of creating new relations: literary translation as an associa...
The purpose of this article is to refl ect upon the inter-textual character of humorous discourse as...
The problem investigated by this article regards the reconstruction of laughter through literary tra...
Intricate as it may seem, the false causality which structures motivation is essential for the funct...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
My purpose in this article is to briefly discuss the usage of notes in my translation of Stephen Lea...
none1noAcademic writings on humour and translation have principally pivoted around the pragma-lingui...
none1noTranslation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but se...
The present work reveals major translation problematic areas translators encounter while translating...
Humour has been deeply discussed and studied from a translative point of view, and the past few deca...
In western societies humour appears in many different communicative events, and is variedly expresse...
The functioning of jokes and the humorous nature of long texts have both been widely dealt with in h...
The paper explores a variety of ways in which humour is attached to social and cultural contexts. In...
The translation of humour has always posed a challenge to translators as they translate the various...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
GONÇALVES, Davi Silva. The possibility of creating new relations: literary translation as an associa...
The purpose of this article is to refl ect upon the inter-textual character of humorous discourse as...
The problem investigated by this article regards the reconstruction of laughter through literary tra...
Intricate as it may seem, the false causality which structures motivation is essential for the funct...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
My purpose in this article is to briefly discuss the usage of notes in my translation of Stephen Lea...
none1noAcademic writings on humour and translation have principally pivoted around the pragma-lingui...
none1noTranslation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but se...
The present work reveals major translation problematic areas translators encounter while translating...
Humour has been deeply discussed and studied from a translative point of view, and the past few deca...
In western societies humour appears in many different communicative events, and is variedly expresse...
The functioning of jokes and the humorous nature of long texts have both been widely dealt with in h...
The paper explores a variety of ways in which humour is attached to social and cultural contexts. In...
The translation of humour has always posed a challenge to translators as they translate the various...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...